[The Banner Saga] В игре появятся субтитры и другие языки (страница 1)

  • Страница 1 из 1
  • 1
[The Banner Saga] В игре появятся субтитры и другие языки
# 1 | | |

Судя по форумам Steam, одной из самых животрепещущих проблем оказалось отсутствие субтитров в игровых сценах. Вот что по этому поводу ответили разработчики:

«Ребят, вы слишком сильно акцентируете внимание на каких-то шести предложениях, хотя мы и извиняемся, что там тяжеловато их расслышать. Планируем добавить субтитры в одном из патчей».

Вопрос локализации игры на другие языки, по сравнению с драмой вокруг субтитров, оказался далеко не столь актуален. Но и он привлёк внимание Stoic:

«Основываясь на опросе, мы, в первую очередь, скорее всего, добавим русский и немецкий языки через несколько месяцев после выхода игры. Возможность перевода на другие языки также рассматривается, однако это будет зависеть от [финансового] успеха игры».

Если верить статистике Steam, то русский язык является вторым по популярности после английского (16.71% и 50.08% соответственно), за ними с большим отставанием следуют немецкий и испанский.

Спасибо Протею за подсказку.


Вверх Вниз
m00n1ight (Автор темы)
# 2 | | | 114
Русское комьюнити хорошо себя проявило.

Мимимиру мимимир!
Вверх Вниз
Группа: Namer
Регистрация: 2013-10-29
Репутация: 114
Сообщений: 706
# 3 | | | 97
Цитата m00n1ight ()
через несколько месяцев после выхода игры

Как бы не вышло как с БГ, когда тоже обещали поначалу русскую локаль, а потом забили. Да и несколько месяцев что-то многовато, я думал максимум через квартал переведут. Я одновременно обрадовался, что будет таки локаль (надеюсь), но расстроился и встревожился из-за сроков.

// Сейчас играю: Ведьмак
Вверх Вниз
Commander
Группа: Factotum
Регистрация: 2010-12-22
Репутация: 97
Сообщений: 1195
# 4 | | |
Цитата Arrid ()
через квартал переведут

Квартал - это не несколько месяцев?

Вверх Вниз
m00n1ight (Автор темы)
# 5 | | | 97
Цитата m00n1ight ()
Квартал - это не несколько месяцев?

3 это еще более-менее, как по мне. Говоря "несколько месяцев" обычно подразумевают больше. Мне так кажется.

// Сейчас играю: Ведьмак
Вверх Вниз
Commander
Группа: Factotum
Регистрация: 2010-12-22
Репутация: 97
Сообщений: 1195
# 6 | | |
Они просто пока сами не знают. У них спрашивали про конкретные сроки - сказали, что пока никаких дат.

Вверх Вниз
m00n1ight (Автор темы)
# 7 | | | 228
Видимо это тот случай, когда хорошо, что не предзаказал, ибо пущай допилят нормально игру.

// Сейчас играю: В консоли
Вверх Вниз
Praise the Sun!
Группа: Factotum
Регистрация: 2011-01-12
Репутация: 228
Сообщений: 2267
# 8 | | | 365
Цитата vaska_psih ()
пущай допилят нормально игру
игра уже более, чем нормальная

Вверх Вниз
Группа: Factotum
Регистрация: 2012-02-29
Репутация: 365
Сообщений: 1610

Любимые CRPG: Fallout, BG, Planescape, Witcher, M&M6
# 9 | | | 228
katarn, не сомневаюсь, но русские субтитры мне никогда не мешали

// Сейчас играю: В консоли
Вверх Вниз
Praise the Sun!
Группа: Factotum
Регистрация: 2011-01-12
Репутация: 228
Сообщений: 2267
# 10 | | | 306
Вчера как раз решил начать игру, и был сильно удивлён отсутствием субтитров в сценах. Восприятие ко всему прочему осложняется норд. акцентом рассказчика.

// Сейчас играю: Songs of Conquest | Планы на будущее: IRL
«There is no system but GNU, and Linux is one of its kernels» // RMS
Вверх Вниз
Почётный спонсор C.O.R.E.
Cats Rules The Game
Группа: Factol
Регистрация: 2013-04-21
Репутация: 306
Сообщений: 1578

Любимые CRPG: Fallout 1-2, Infinity Engine games, Might & Magic
# 11 | | | 1241
Без адекватного знания языка всё же соваться в игру не советую, лучше ждать перевод. Я со своим калечным английским по несколько раз иногда перечитываю тексты, от чего прохождение тормоЗайця. Благо, сами по себе объёмы текста небольшие, с такими я дело иметь могу.

"Disco Elysium is cool and all, but you need to be able to throw a fireball into a crowd for a game to be an rpg." © Jvegi, RPG Codex
Вверх Вниз
Калликантзарос перехожий
Группа: Factol
Регистрация: 2013-02-18
Репутация: 1241
Сообщений: 3307
# 12 | | | 115
Цитата silmor_senedlen ()
был сильно удивлён отсутствием субтитров в сценах
А множественное число здесь приведено аж из-за интро и штук пяти коротких комментариев перед въездом в некоторые деревни dry

The nobles wanted to take her throne, she let the peasants take their wealth.
The peasants wanted to take her wealth, she let the soldiers take their heads.
The soldiers wanted to take her head, she sat on her throne and wept.
Вверх Вниз
Группа: Namer
Регистрация: 2012-09-21
Репутация: 115
Сообщений: 778

Любимые CRPG: Planescape, Arcanum, KotOR2, NwN2, Alpha Protocol
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: